Событие во внутреннем мире текста: проблема варьирования при переводе (на материале текста рассказа В.М. Шукшина «Степкина любовь» и его англоязычного перевода “Stepan in Love”)

  • Е.В. Демидова Алтайский государственный университет (Барнаул, Россия)
Ключевые слова: внутренний мир текста, событие, В.М. Шукшин, варьирование, перевод

Аннотация

В статье рассматривается роль «человека говорящего» в варьировании вторичной коммуникативной реальности на примере обозначения события. Исследование осуществляется в контексте учения о «человеке говорящем» (HL) как объекте современной филологии на материале текста рассказа В.М. Шукшина и его англоязычного перевода. В создании переводного художественного текста участвуют автор и переводчик, который, являясь синкретичной фигурой, привносит свои смыслы. В процессе «бытования» текста перевода в мире текстов Homo loquens репрезентируется в трех фигурах: автор, переводчик и читатель. В новой коммуникативной реальности появляются свои категории, субъекты, объекты и события, заданные «лингвистической оболочкой» текста. В частности в тексте рассказа В.М. Шукшина «Степкина любовь» событие ‘любовь’ обозначается лингвистически с помощью дуады «нет/да». Авторское понимание события ‘любовь’ - это не процесс (знакомство - дружба - симпатия - любовь - брак), а одномоментный переход от «ничего» к сватовству. В тексте перевода этого рассказа данная лингвистическая дуада отсутствует, следовательно, четкие границы события нивелируются, то есть меняется эстетическое наполнение внутреннего мира текста рассказа.

DOI 10.14258/izvasu(2015)3.1-21

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.
DOI:https://doi.org/10.14258/izvasu(2015)3.1-21

Биография автора

Е.В. Демидова, Алтайский государственный университет (Барнаул, Россия)
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков экономического и юридического профилей

Литература

Кощей Л.А., Чувакин А.А. Homo Loquens как исходная реальность и объект филологии: к постановке проблемы // Филология и человек. - 2006. - №1.

Чувакин А.А. Основы филологии. - М., 2011.

Чувакин А.А. К построению филологической теории коммуникации : статья первая // Филология и человек. - 2011. - №4.

Чувакин А.А. К построению филологической теории коммуникации : статья вторая // Филология и человек. - 2012. - №4.

Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы. - 1968. - №8.

Хализев В. Е. Мир произведения // Теория литературы : учеб. пособие. - М., 2002.

Демидова Е.В. Варьирование внутреннего мира художественного текста: роль личности переводчика // Вестник Волгоград. гос. ун-та. - Сер. 2. Языкознание. - 2011. - №1 (13).

Демидова Е.В. Художественная вещь во внутреннем мире текста оригинала и текстов переводов // Вестник Удмурт, гос. ун-та. Сер. История и филология. - 2011. - Вып. 2.

Чернухина И.Я. Общие особенности поэтического текста. - Воронеж, 1987.

Болотнова Н.С. Филологический анализ текста : учеб. пособ. - М., 2009.

Курдин А.Г. Художественное произведение и эстетическое событие // Вестник Самарской гуманитарной академии. Сер Философия. Филология. - 2008. - №1.

Шукшин В.М. Степкина любовь // Шукшин В.М. Полное собрание рассказов в одном томе. - М. 2012.

Shukshin V. Stepan in Love // Shukshin V.M. Short stories. - М., 1990.

Козлова С.М. Поэтика рассказов В.М. Шукшина. - Барнаул, 1992.

Как цитировать
Демидова, Е. (1). Событие во внутреннем мире текста: проблема варьирования при переводе (на материале текста рассказа В.М. Шукшина «Степкина любовь» и его англоязычного перевода “Stepan in Love”). Известия Алтайского государственного университета, (3/1(87). https://doi.org/10.14258/izvasu(2015)3.1-21